Traduções
Sou um tradutor iniciante! Enquanto faço pós-graduação na área, reservo tempo para planejar uma carreira especializada em jogos, histórias em quadrinhos e outros veículos de entretenimento.
Atualmente, estou traduzindo a comic Savestate, de Tim Weeks, para o português. A história é recheada de referências de videogame e apresenta as desventuras dos irmãos Kade e Nicole. Você pode conferir a minha versão (incompleta) clicando na tirinha abaixo:
Caso queira minha ajuda para traduzir algum projeto do inglês para o português, pode usar a página de contato e pedir um orçamento. Geralmente, cobro por palavra, mas o valor também depende de fatores como o formato do arquivo, inclusão do serviço de revisão, conversão, etc. Recebo via Paypal ou PagSeguro!
FAQ
Que tipos de projeto você traduz?
Websites, apps, tirinhas, publicidade, descrições de produtos, posts em mídias sociais, blogs e qualquer documento relacionado às artes visuais, músicas e jogos. Não traduzo currículos, documentos médicos, de caráter legal ou de fé pública - para este último, recomendo buscar o serviço de um tradutor juramentado.
Com quais formatos você trabalha?
Posso receber e devolver arquivos em TMX, XLIFF, JSON, TXT, DOCX, HTML, PDF (editável), PSD, AI, INDD, EPUB, XSLX, CSV e PPTX. Caso me envie imagens, posso cobrar uma taxa extra pela conversão do arquivo.
Pode traduzir legendas?
Não realizo serviços de transcrição, minutagem e queima de legendas. Posso, sim, traduzir textos e entregar o TXT/DOCX em uma formatação que simule sua aparição na tela (ex.: 30/40 caracteres por linha, a depender da mídia; máximo de duas linhas por legenda etc).
Usa alguma CAT Tool?
Atualmente, uso o Smartcat. Os glossários que você me enviar serão de grande ajuda!